2012年1月29日 星期日

誰不希望新的一年鴻運當頭,利用一些紅色 jojured only lordgod

佛在《葛拉瑪經》中的開示
不可只因它是口傳已久,就信以為真。
不可只因它是奉行已久,就信以為真。
不可只因它是道聽塗說,就信以為真。
不可只因它是載諸典籍,就信以為真。
不可只因它是符合我見,就信以為真。
不可只因它是符合哲理,就信以為真。
不可只因它是順乎我思,就信以為真。
不可只因它是合我理論,就信以為真。
不可只因說者看來可信,就信以為真。
不可只因它是導師所說,就信以為真。


馬太福音25:14-30 new testament mathew 25bible new testament mathew 25
婚姻是人制定之 MARRIAGE is lawed by human,god's love.anyone must love everything like those
times you sustain your faith to proof propaganda the god's love manifestation.
sex for dummies 曾是美國年度暢銷書  dummies 意為啞巴啞口無言  美國人嘲諷為明星三缺一偶像
後續 bill clinton 以表明笨拙蛋! the problem is economy.
In fact,we face all the human being, the problem is everyone's belif only.神必預備...啟13:9
 凡有耳的,就應當聽
 雖然遲了---但離世人的心意,他在世時得悉總是好.
詩119:105你的話是我腳前的燈,是我路上的光.
Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
這是一件極愁苦的故事。
可是現在有比這個更苦的,就是人聽了福音,明知神要把最好的白白賜給世人,而反倒不接受。
25:31 「在人子作王、天使跟他一起來臨的時候,他要坐在榮耀的寶座上;25:32 地上萬民都要聚集在他面前。他要把他們分為兩群,好像牧羊人從山羊中把綿羊分別出來一樣。25:33 他要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。25:34 然後,王要對在他右邊的人說:『蒙我父親賜福的人哪,你們來吧!來承受從創世以來就為你們預備的國度。25:35 因為我餓了,你們給我吃,渴了,你們給我喝;我流落異鄉,你們收留我;25:36 我赤身露體,你們給我穿;我害病,你們照顧我;你們來探望我。』25:37 那時候,那些義人要回答:『主啊,我們甚麼時候看到你餓了,給你吃?渴了,給你喝?25:38 甚麼時候看到你流落異鄉而收留你?看到你赤身露體而給你穿?25:39 我們甚麼時候看到你害病而去探望你呢?』25:40 王要回答:『我鄭重地告訴你們,既然你們為我的跟從者中最微小的一人做,就是為我做!』25:41 「然後,王要對在他左邊的人說:『走開!你們離開我吧!進到火裏去!25:42 因為我餓了,你們沒給我吃,渴了,你們沒給我喝;25:43 我流落異鄉,你們沒收留我;赤身露體,你們沒給我穿;我害病,你們沒照顧我。』25:44 這時候,他們要說:『主啊,我們甚麼時候看到你飢餓,或口渴,或流落異鄉,或赤身露體,或害病,或...,而竟沒幫助你呢?』25:45 王要回答:『我鄭重地告訴你們,既然你們沒為最微小的一人做,就是沒為我做。』25:46 這樣的人要受刑罰。至於義人,他們會得到永恆。」
25:15 他按照他們各人的才幹,一個給了五千塊金幣,一個給了兩千,一個給了一千,然後動身走了。25:16 那領五千塊金幣的,立刻去做生意,另外賺了五千。25:17 同樣,那領兩千塊金幣的,另外也賺了兩千。25:18 可是那領一千塊金幣的,出去,在地上挖了一個洞,把主人的錢埋起來。25:19 「過了許久,那幾個僕人的主人回來,跟他們結帳。
跟他們結帳。
跟他們結帳。
跟他們結帳。
跟他們結帳。
25:20 那領五千塊金幣的進來,帶來了另外跟他們結帳的五千,說:『主人,你給我五千塊金幣,你看,我另外賺了五千。』25:21 主人說:『很好,你這又好又可靠的僕人!你在小數目上可靠,我要委託你經管大數目。進來分享你主人的喜樂吧!』25:22 那領兩千塊金幣的進來,說:『主人,你給我兩千塊金幣,你看,我另外賺了兩千。』25:23 主人說:『很好,你這又好又可靠的僕人,你在小數目上可靠,我要委託你經管大數目。進來分享你主人的喜樂吧!』
I will give you my will to help me,the only lordgod, to make this earth,your friendship,and spiritual worlds
under my will everlasting.
25:24 這時候,那領一千塊金幣的僕人也進來,說:『主人,我知道你是個嚴厲的人;沒有栽種的地方,你要收割,沒有撒種的地方,你也要收聚。25:25 我害怕,就把你的錢埋在地下。請看,你的錢就在這裏。』25:26 他的主人說:『僕人!既然你知道我在沒有栽種的地方也要收割,沒有撒種的地方也要收聚,25:27 你就該把我的錢存入銀行,等我回來的時候,可以連本帶利一起收回。25:28 你們把他的金幣拿過來,給那個有一萬塊金幣的。25:29 因為,那已經有的,要給他更多,讓他豐富有餘;
Matthew 25:31-46
New International Version (NIV)
The Sheep and the Goats
    31 “When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his glorious throne. 32 All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats. 33 He will put the sheep on his right and the goats on his left.
   34 “Then the King will say to those on his right, ‘Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world. 35 For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in, 36 I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.’
   37 “Then the righteous will answer him, ‘Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink? 38 When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you? 39 When did we see you sick or in prison and go to visit you?’
   40 “The King will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did for one of the least of these brothers and sisters of mine, you did for me.’
   41 “Then he will say to those on his left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels. 42 For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink, 43 I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.’
   44 “They also will answer, ‘Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?’
   45 “He will reply, ‘Truly I tell you, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.’
   46 “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
The Parable of the Bags of Gold
    14 “Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his wealth to them. 15 To one he gave five bags of gold, to another two bags, and to another one bag,[a] each according to his ability. Then he went on his journey. 16 The man who had received five bags of gold went at once and put his money to work and gained five bags more. 17 So also, the one with two bags of gold gained two more. 18 But the man who had received one bag went off, dug a hole in the ground and hid his master’s money.
   19 “After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them. 20 The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with five bags of gold. See, I have gained five more.’
   21 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
   22 “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you entrusted me with two bags of gold; see, I have gained two more.’
   23 “His master replied, ‘Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
   24 “Then the man who had received one bag of gold came. ‘Master,’ he said, ‘I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed. 25 So I was afraid and went out and hid your gold in the ground. See, here is what belongs to you.’
   26 “His master replied, ‘You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed? 27 Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
   28 “‘So take the bag of gold from him and give it to the one who has ten bags. 29 For whoever has will be given more, and they will have an abundance. Whoever does not have, even what they have will be taken from them. 30 And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
Footnotes:
a.Matthew 25:15 Greek five talents … two talents … one talent; also throughout this parable; a talent was worth about 20 years of a day laborer’s wage.

沒有留言:

張貼留言